確かに前に公開された英語とは全く違いますね。
言葉って大事だわー
ヴァンプの声が変わったかも?
ということはヴァンプとは良く似た別人?
クローン?
しかし雷電とヴァンプの戦いはこちらが痛くなる闘いですね
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月20日 11:44
[RES]
2
昼飯くいながら堪能しました。
発売日に遊べるためにPS3貯金はじめようかな・・・
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月20日 12:26
[RES]
3
オセロットの背後のヘリに乗ってた人
ナオミ・ハンターに見えたけど
寝返ったか
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月20日 14:56
[RES]
4
ヴァンプはたしかヒデチャンラジオで、本当は塚本晋也という人にやってもらいたかったけど、都合で出来なかったって言ってたからmgs4ではその人にやってもらってるから声変わってるんじゃない?
Posted by:
FGF
|
2007年07月20日 17:31
[RES]
5
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月20日 18:25
[RES]
6
ヴァンプはこっちの声のほうが良い。
人間臭さが出てる。
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月20日 20:21
[RES]
7
これほど日本語が合わない日本のゲームも珍しい。
スネークの声はありえないだろ!
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月20日 23:18
[RES]
8
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月21日 00:19
[RES]
9
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月21日 08:57
[RES]
10
MGSからやってると、大塚さん以外の声だと違和感が・・・
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月21日 23:52
[RES]
11
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月22日 01:31
[RES]
12
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月22日 22:57
[RES]
13
洋画や外人キャラが日本語を話すのに違和感があるとよく聞くが、韓流ドラマのほうがよっぽど違和感を感じる。
大体、英語で微妙なニュアンスがわかるほど、堪能な人がどれだけいるの?
気取って、「洋画は字幕でなきゃ」と言う輩の気が知れない。
Posted by:
スマッシュ
|
2007年07月23日 17:44
[RES]
14
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月23日 21:28
[RES]
15
MGSやってる人は日本語に違和感感じないと思う。
映画の吹き替えみたたいにわざとらしい演技ないし。
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月23日 22:40
[RES]
16
Posted by:
匿名さん。
|
2007年07月24日 11:32
[RES]
17
>>7
あの声が良いんでしょうが!!
全作やったこと無い人に言われたくないですな
Posted by:
匿名さん。
|
2007年09月23日 19:33
[RES]
18
しっかし、MGSは情報の出し惜しみをしないなあ。
ゲームメーカーとして最高の姿勢だっ。
Posted by:
匿名さん。
|
2007年09月23日 22:20
[RES]